В английском языке big и large оба означают «большой», но используются по-разному. Ошибка не критичная, но носители чувствуют разницу в оттенках значения и стиле речи.
BIG — это больше про эмоцию и значимость, имеет значение «большой», «важный», «значимый». Больше используется для выражения эмоций в разговорной речи, фразеологизмах.
LARGE — про цифры и формальный размер, имеет значение «большой по факту/размеру». Больше можно встретить в официальных документах, статистике, измерениях.
Big используется, когда речь о:
впечатлении
важности
силе, влиянии
разговорной речи
Big = огромный, значимый, впечатляющий.
Примеры:
a big problem — большая, серьёзная проблема
a big city — огромный город (по ощущению, не по цифрам)
a big smile — широкая улыбка
a big fan — большой фанат
a big mistake — серьёзная ошибка
Звучит живо, по-разговорному. Используется в 80% повседневной речи.
Large используется, когда речь о:
официальном стиле
измерениях
количестве
статистике
физических размерах (без эмоций)
Large = крупный, большой по факту, по цифрам.
Примеры:
a large number of people — большое количество людей
large companies — крупные компании
a large room — большая комната (формально, по площади)
a large amount of data — большой объём данных
large size — размер L (одежда)
Звучит нейтрально и официально.
Есть выражения, где всегда используется только big, потому что значение — эмоциональное/фразеологическое:
big news
big chance
big day
big deal
big dream
big support
big pressure
big plans
big money (разг., про большие суммы)
Large news / large plans → звучит неправильно.
1. When you mean ‘very important’ — когда имеется в виду «очень важно»
Примеры:
Moving to a new country is a big decision. — Переезд в новую страну — это важное решение.
Winning this contest is a big thing. — Победа в этом конкурсе – большое дело.
2. When you mean ‘older’ (informal) — когда имеется в виду «старше» (неформально)
Примеры:
Have you met my big brother yet? — Вы уже знакомы с моим старшим братом?
3. When you mean ‘powerful’ or ‘successful’ or ‘of a large degree’ — когда имеется в виду «мощный», «успешный» или «в значительной степени»
Примеры:
Milan is a big fashion hub. — Милан — крупный модный центр.
She is a big fan of that movie. — Она большая поклонница этого фильма.
People of our generation are big social media users. — Люди нашего поколения — большие пользователи социальных сетей.
There was a big earthquake last night. — Вчера вечером произошло сильное землетрясение.
Big deal — большое дело; важная вещь; «ну и что?» (саркастично)
Big fish — крупная фигура; важная шишка
Big ideas — большие идеи; амбициозные замыслы
Big time — по-крупному; очень сильно; настоящий профессиональный уровень
Big name — громкое имя; знаменитость
The Big Apple — «Большое яблоко», Нью-Йорк
Mr. Big — влиятельный человек; «большой босс»
To think big — мыслить масштабно
To see / To focus on the big picture — видеть общую картину; мыслить стратегически
To have a big mouth — быть болтуном; слишком много говорить
To have eyes bigger than one’s stomach — взять больше, чем можешь съесть (буквально и метафорически)
To have bigger fish to fry — иметь дела поважнее, более важные задачи
Когда контекст формальный, цифровой или измеримый — только large:
large scale — крупный масштаб
large population — большое население
large percentage — большой процент
large amounts — большие объёмы
large file — большой файл (по весу)
large dose — большая доза
Big population / big percentage → звучит примитивно.