B2/C1/C2
Причастия в английском языке применяются для того, чтобы опустить одно из подлежащих в сложно предложении. В отличие от русского языка, где можно легко опустить подлежащее, в английском нужно знать определенные правила как это делать.
Существует три вида причастий:
1. Present Participle (Например: cooking, breaking)
2. Past Participle (Например: cooked, broken)
3. Perfect Participle (Например: having cooked, having broken)
Настоящее причастие Present Participle (к примеру — eating, working) имеет два перевода:
1. Кушая, работая
2. Кушающий, работающий
Настоящее причастие применяется, когда нужно опустить одно из подлежащих в предложениях, где двое сказуемых действуют одновременно.
Итак, превращаем сложное предложение с двумя подлежащими в простое, усложненное причастным оборотом.
Пример №1
Катя взяла такси, потому что она опаздывала. — Это сложное предложение, в котором два подлежащих (подлежащие — Катя, она)
Because she was late, Kate took a taxi.
Создаем причастный оборот
Being late, Kate took a taxi. — Опаздывая, Катя взяла такси. — «Опаздывая» это причастие.
Пример №2
She was climbing up a ladder and she was carrying a bag. — Она поднималась по лестнице и (она) несла сумку.
She was climbing up a ladder carrying a bag. — Она поднималась по лестнице, неся сумку.
Пример №3
He broke his arm while he was playing football. — Он сломал руку, когда (он) играл в футбол.
He broke his arm (while) playing football. — Он сломал руку, играя в футбол.
Using public transport, people can reduce air pollution. — Используя общественный транспорт, люди могут сократить загрязнение воздуха.
The man waiting outside is the new teacher. — Мужчина, который ждёт снаружи, — новый учитель.
Recognising the benefits of green energy, many countries are investing in renewables. — Осознавая преимущества зелёной энергетики, многие страны инвестируют в возобновляемые источники.
The policy was introduced, affecting thousands of small businesses. — Политика была введена, затронув тысячи малых предприятий.
Failing to regulate the market effectively, governments risk widening social inequality. — Не регулируя рынок эффективно, правительства рискуют усилить социальное неравенство.
The proposal, relying on weak evidence, is unlikely to gain public support. — Предложение, которое опирается на слабые доказательства, вряд ли получит общественную поддержку.
Прошедшее причастие Past Participle, к примеру — eaten, received, имеет перевод: cкушанный, полученный.
Прошедшее причастие применяется, когда нужно опустить подлежащее в предложении, которое в форме пассива (Passive Voice)
Итак, превращаем сложное предложение с двумя подлежащими в простое с причастным оборотом.
Пример №1
The information which was presented in the article was interesting. — Информация, которая была изложенная в статье, была интересной.
Создаем причастный оборот, выбрасывая одно из подлежащих.
The information presented in the article was interesting. — Информация, изложенная в статье, была интересной. — Из предложения выбросили «which was».
Пример №2
The door which was painted yesterday leads to the balcony. — Дверь, которая была покрашена вчера ведет на балкон.
The door painted yesterday leads to the balcony. — Дверь, покрашенная вчера, ведет на балкон. — Из предложения выбросили «which was».
The documents sent yesterday are on your desk. — Документы, отправленные вчера, лежат у тебя на столе.
The broken phone needs to be repaired. — Сломанный телефон нужно починить.
The measures introduced last year have significantly reduced unemployment. — Меры, введённые в прошлом году, значительно снизили безработицу.
The report published by the university highlights major environmental risks. — Отчёт, опубликованный университетом, подчёркивает серьёзные экологические риски.
The decision, widely criticised by experts, has sparked nationwide protests. — Решение, широко раскритикованное экспертами, вызвало протесты по всей стране.
The data collected over decades has revealed patterns previously overlooked. — Данные, собранные на протяжении десятилетий, выявили закономерности, ранее оставшиеся незамеченными.
Пефектное причастие Perfect Participle создается по формуле:
having + Past Participle (третья колонка или правильный глагол с окончанием -ed)
Perfect Participle имеет перевод деепричастия:
having done — сделав
having eaten — скушав
having sent — отослав
Пефектное причастие применяется, когда нужно опустить подлежащее в предложении, в форме Past Perfect (действие, которое было совершенно до другого действия в прошлом, или другими словами, прошедшее перед другим прошедшим).
Итак, превращаем сложное предложение с двумя подлежащими в простое с пефетным причастным оборотом.
Пример №1
After she had done her homework, she watched TV. — После того, как она сделала домашнее задание, она посмотрела телевизор.
Having done her homework, she watched TV. — Сделав домашнее задание, она посмотрела телевизор.
Пример №2
When she had spent all her money, Kate asked for help. — Когда она потратила все свои деньги, Катя обратилась за помощью.
Having spent all her money, Kate asked for help. — Потратив все свои деньги, Катя обратилась за помощью.
Having finished my homework, I went out with my friends. — Закончив домашнее задание, я пошёл(пошла) гулять с друзьями.
Having forgotten my keys, I couldn’t get into the house. — Забыв ключи, я не смог(смогла) попасть домой.
Having completed the course, many students feel more confident about the exam. — Завершив курс, многие студенты чувствуют себя увереннее перед экзаменом.
Having been informed about the changes, employees were able to adapt quickly. — Будучи проинформированными об изменениях, сотрудники смогли быстро адаптироваться.
Having considered the long-term consequences, the committee rejected the proposal. — Рассмотрев долгосрочные последствия, комитет отклонил предложение.
Having been exposed to constant stress for years, some individuals develop serious health issues. — Подвергаясь постоянному стрессу годами, некоторые люди приобретают серьёзные проблемы со здоровьем.