// by Анастасия
Level B2
Причастия в английском языке применяются для того, чтобы опустить одно из подлежащих в сложно предложении. В отличие от русского языка, где можно легко опустить подлежащее, в английском нужно знать определенные правила как это делать.
Существует три вида причастий:
1. Present Participle (Например: cooking, breaking)
2. Past Participle (Например: cooked, broken)
3. Perfect Participle (Например: having cooked, having broken)
Настоящее причастие Present Participle (к примеру – eating, working) имеет два перевода:
1. Кушая, работая
2. Кушающий, работающий
Настоящее причастие применяется, когда нужно опустить одно из подлежащих в предложениях, где двое сказуемых действуют одновременно.
Итак, превращаем сложное предложение с двумя подлежащими в простое, усложненное причастным оборотом.
Пример №1
Катя взяла такси, потому что она опаздывала. – Это сложное предложение, в котором два подлежащих (подлежащие – Катя, она)
Because she was late, Kate took a taxi.
Создаем причастный оборот
Being late, Kate took a taxi. – Опаздывая, Катя взяла такси. – “Опаздывая” это причастие.
Пример №2
She was climbing up a ladder and she was carrying a bag. – Она поднималась по лестнице и (она) несла сумку.
She was climbing up a ladder carrying a bag. – Она поднималась по лестнице, неся сумку.
Пример №3
He broke his arm while he was playing football. – Он сломал руку, когда (он) играл в футбол.
He broke his arm (while) playing football. – Он сломал руку, играя в футбол.
Пример №4
The woman who is standing at the door is my wife. – Женщина, которая стоит у двери, — моя жена.
The woman standing at the door is my wife. – Женщина, стоящая у двери, — моя жена.
Прошедшее причастие Past Participle, к примеру – eaten, received, имеет перевод: cкушанный, полученный.
Прошедшее причастие применяется, когда нужно опустить подлежащее в предложении, которое в форме пассива (Passive Voice)
Итак, превращаем сложное предложение с двумя подлежащими в простое с причастным оборотом.
Пример №1
The information which was presented in the article was interesting. – Информация, которая была изложенная в статье, была интересной.
Создаем причастный оборот, выбрасывая одно из подлежащих.
The information presented in the article was interesting. – Информация, изложенная в статье, была интересной. – Из предложения выбросили “which was”.
Пример №2
The door which was painted yesterday leads to the balcony. – Дверь, которая была покрашена вчера ведет на балкон.
The door painted yesterday leads to the balcony. – Дверь, покрашенная вчера, ведет на балкон. – Из предложения выбросили “which was”.
Пример №3
The parcel which was sent two days ago will arrive in the post tomorrow. – Посылка, которая была отправленная два дня назад, прибудет на почту завтра.
The parcel sent two days ago will arrive in the post tomorrow. – Посылка, отправленная два дня назад, прибудет на почту завтра.
Пефектное причастие Perfect Participle создается по формуле:
having + Past Participle (третья колонка или правильный глагол с окончанием -ed)
Perfect Participle имеет перевод деепричастия:
having done – сделав
having eaten – скушав
having sent – отослав
Пефектное причастие применяется, когда нужно опустить подлежащее в предложении, в форме Past Perfect (действие, которое было совершенно до другого действия в прошлом, или другими словами, прошедшее перед другим прошедшим).
Итак, превращаем сложное предложение с двумя подлежащими в простое с пефетным причастным оборотом.
Пример №1
After she had done her homework, she watched TV. – После того, как она сделала домашнее задание, она посмотрела телевизор.
Having done her homework, she watched TV. – Сделав домашнее задание, она посмотрела телевизор.
Пример №2
When she had spent all her money, Kate asked for help. – Когда она потратила все свои деньги, Катя обратилась за помощью.
Having spent all her money, Kate asked for help. – Потратив все свои деньги, Катя обратилась за помощью.
Пример №3
After she had ironed the clothes, Ann put them away. – После того, как (она) погладила одежду, Анна убрала ее.
After having ironed the clothes, Ann put them away. – Погладив одежду, Анна убрала ее.