13 идиом для международных экзаменов

Статья №2

Продолжаем тему применения идиом для международных экзаменов, в частности для экзамена IELTS и экзамена TOEFL. Идиомы просто необходимая часть получения высокого бала для части Speaking. Также правильное применение идиомы значительно повышает балл по эссе.

Список идиом для IELTS и TOEFL

1. Ace the test — пройти тест
2. Hit the books — настойчиво учиться; засесть за учёбу; упорно учиться
3. Trial and error — методом проб и ошибок
4. To get your act together — взять себя в руки, собраться с силами
5. To give someone the benefit of the doubt — давать ему презумпцию невиновности, доверять, поверить на слово
6. To go back to the drawing board — вернуться назад, к исходной точке, начать все с начала
7. To hang in there — держаться изо всех сил, упорствовать, не отступать
8. To hit the sack — завалиться спать, на боковую
9. It’s not rocket science — не высшая математика, дело нехитрое
10. To let someone off the hook — дать соскочить с крючка, уйти безнаказанно
11. To make a long story short — короче говоря
12. To miss the boat — упустить возможность (шанс), упустить случай, раскачивать лодку
13. No pain, no gain — под лежачий камень вода не течет, без труда не вытащишь и рыбку из пруда

1. Ace the test — пройти тест

I aced the History test. — Я на отлично сдал контрольную по истории.

I had to ace four tests to get in here. — Я четыре тура прошла на отлично.

You’ll realize that you can easily ace that test. — Вы поймете, что сможете легко пройти этот тест.

2. Hit the books — настойчиво учиться; засесть за учёбу; упорно учиться

It’s about time you hit the books. — Тебе пора грызть гранит науки.

Well, I got a ton of homework to do, so I guess I better go hit the books. — Ну, у меня уйма домашних заданий, так что я лучше сяду за книги.

3. Trial and error — методом проб и ошибок

Существует несколько выражений с данной идиомой
learn by trial and error — учиться методом проб и ошибок
proceed by trial and error — действовать методом проб и ошибок
setting by trial and error — систематический контроль; систематическая поверка
to proceed by trial and error — действовать методом проб и ошибок
integration by trial and error — интегрирование методом проб и ошибок.

Let your children learn by trial and error. — Позвольте своим детям нажить свой опыт путем проб и ошибок.

Trial and error is the best strategy and the fastest way to learn. — Метод проб и ошибок — лучшая стратегия и самый быстрый способ научиться.

Most of the time, they have to proceed by trial and error, and rely on their own intuition. — Чаще всего приходится полагаться на метод проб и ошибок и собственную интуицию.

4. To get your act together — взять себя в руки, собраться с силами

You need to get your act together. — Тебе нужно собраться с силами.

I’m at a loss what to do. I have to get my act together. — Я не знаю, что мне делать. Мне необходимо сосредоточиться.

Get my act together. — Привести жизнь в порядок.

5. To give someone the benefit of the doubt — давать ему презумпцию невиновности, доверять, поверить на слово

Well, I’d probably give him the benefit of the doubt at least. — Что ж, я бы наверняка выразила хотя бы толику сомнения.

I give him the benefit of the doubt most of the time because I’ve seen what he can do. — Я так сильно доверяю ему, потому что я видел, на что он способен.

I want to give her the benefit of the doubt. — Я хочу доверять ей.

6. To go back to the drawing board — вернуться назад, к исходной точке, начать все с начала

But to find the youngest planets, scientists have had to go back to the drawing board. — Но для того, чтобы обнаружить самые молодые планеты, ученым пришлось вернутся назад к исходной точке.

We should go back to the drawing board and address the political problem holistically. — Необходимо начать все сначала и подойти к решению политической проблемы на целостной основе.

Because of Covid, she had to close her café and go back to the drawing board. — Из-за Covid ей пришлось закрыть свое кафе и начать все с начала.

7. To hang in there — держаться изо всех сил, упорствовать, не отступать

If I hang in there, things will come out okay. — Если я буду стараться, все получится.

Just the way my mother would have hung in there. — Моя мамаша тоже бы не отступила.

8. To hit the sack — завалиться спать, на боковую

I usually drink some herbal tea and hit the sack. — Я обычно пью травяной чай и ложусь спать.

Take a shower, poach an egg, rinse a shirt, hit the sack and that’s all. — Принять душ, сварить яйцо, постирать рубашку, упасть на боковую и всё.

I usually hit the sack around 11 pm. — Обычно я ложусь спать около 11 вечера.

They should hit the sack earlier. — Они должны ложиться спать раньше.

9. It’s not rocket science — не высшая математика, дело нехитрое

A lot of old people are afraid to use a smartphone, but it’s not rocket science. They just need to try. — Многие пожилые люди боятся пользоваться смартфоном, но это не высшая математика. Им просто нужно попробовать.

Investing is not rocket science if you understand the basics and use some common sense. — Инвестиции — это не высшая математика, если понимать основы и использовать здравый смысл.

We have a successful company because of timing, and because of perseverance, but it’s simple stuff — it’s not rocket science. — У нас успешная компания благодаря слаженной и настойчивой работе, но это простое дело — это дело нехитрое.

10. To let someone off the hook — дать соскочить с крючка, уйти безнаказанно

Don’t let him off the hook. — Не спускай ему это с рук.

They are the real culprits, and I do not want to let them off the hook in any manner. — Настоящими преступниками являются они, и я не хочу, чтобы им каким-либо образом удалось уйти от правосудия.

11. To make a long story short — короче говоря

To make a long story short, I became a financial advisor to the Canadian government as a result of the stockbrokerage work in Montreal. — Короче говоря, я стал финансовым консультантом канадского правительства в результате лекций биржевым маклерам в Монреале.

To make a long story short, it sounds like Apple is collecting a lot of data from your phone. — Если вкратце, похоже, что Apple собирает много данных с вашего телефона.

12. To miss the boat — упустить возможность (шанс), упустить случай, раскачивать лодку

You don’t want to miss the boat again. — Никто не хочет раскачивать лодку лишний раз.

You’ll miss the boat if you don’t buy shares now. — Если не купите акции сейчас, потом будет поздно.

13. No pain, no gain — под лежачий камень вода не течет, без труда не вытащишь и рыбку из пруда

Уроки английского языка проводятся преподавателем Анастасией Валяевой. Все учебники, аудио и видео материал предоставляются. Информацию о процессе обучения можно прочитать в ответах на вопросы или связаться с преподавателем Анастасией Валяевой.

Репетитор английского языка

Похожие записи